Співанку «Плакала» україньской ґрупы «KAZKA» авторства Сергія Локшина, Сергія Єрмолаєва і Андрія Ігнатченка переклав на русиньскый язык свалявскый лікарь Валерій Гаврилишин.
При тім, же наш варіант в інтерпретації карпаторусиньской співачкы Мірославы Копинець став фест популарным, автора перекладу не вшыткы знають. Так ся стало і з дакотрыма другыма співанками, котры переклав по русиньскы Валерій Михайловіч. Зато днесь він є геройом «Голосів Русинів Підкарпатя»
Тот благый і спокійный наш чоловік у вольнім од роботы часі много вандрує Карпатами, фотоґрафує їх. Бісідує, же горы не мож покорити, а они самы мають ку собі пустити.
Фотоґрафує наш герой самы Бескіды, пейзажы, ночне небо над Свалявов. Фотоґрафує перемінюючі вшытко на чарівны образы уменя. Знимкы фотомалярь фурт публікує на своїм профілі на сіті Facebook. Говорить, же гобі помагать му переключіти ся із докторьской роботы, де много болю і людьскых нещасть. Любима пора року про Гаврилишина є осінь, а пора дня – рано.
Іщі Валерій Михайловіч пише поезію на русиньскім языку, але бісідує, же їй немного, зато про збобрник іщі не думать.
Слухайте «Голосы Русинів Підкарпатя» в середу 4-го юна 2025 р. о 18.10 год., або повторіня в четверь 5-го юна о 4.30 год. і в суботу 7-го юна о 11.00 год. за русиньскым часом.