Театер Александра Духновіча в Пряшові (ТАД) приготовлює на четверь 5-го марца 2026-го року премєру пєсы під назвов Продавач доджу, котрой автором є Річард Неш, вызначный америцькый драматурґ. Як за ТАД інформовав Лукаш Ґарбера, тоту інсценацію театер приносить як єдну із ключовых премєр свойой актуалной театралной сезоны.
Продавач доджу є міцнов історійов о надії, довірі і силі людьскых туг в часі непевности. Нешова пєса, котра стала култовов у рамках модерной світовой драматурґії, розповідать о поставах глядаючіх змысел, правду і зміну в оточіню, де надія здає ся быти майже страчена. Публіка може тішыти ся на інсценачный язык, котрый комбінує драматічну глубку із емоціоналнов одкрытостьов і гумором.
О режію інсценації постарав ся молодый режісер Крістіан Козменко. Під його режійнов тактовков Продавач доджу обіцять інтензівный театралный зажыток про шыроке спектрум зрітелів.
Інсценація єдночасно є доказом того, же Театер Александра Духновіча в Пряшові продовжує у своїм замірі приносити публіці нелем выразны драматічны тексты світовой драматурґії, але і тітулы, котры резонують із актуалныма общественныма темами, і кличуть ку задуманю.
„Додж не мож купити. Але то не значіть, же го хтось не може продавати. Є літо, сухо, і якраз заевідовали далшый рекорд в теплотах. Коло вашых дверей появить ся чуджій чоловік, котрый вам понукать додж. На продай. То подводник. Шарлатан? Або спаситель?“
В новій пєсі на сцені буде мож видіти Євґенія Либезнюка, Міріяму Федоркову, Володиміра Рогача, Йосифа Пантликаша, Мартіна Оравця, Адама Йосифа Терека і Василя Русиняка. Переклад на русиньскый язык робила Анна Кузмякова.







