Словакія далше продовжує в пошырьованю двоязычности, жебы тым были наповньованы права народностных меншын хосновати і быти інформованы у своїм материньскім языку в рамках урядного контакту.
Актівности, котры были інтезнівнішы започаты почас минувшой влады, коли быв до функції уповномоченого влады Словацькой републікы про народностны меншыны і етнічны ґрупы выменованый Ласло Буковскый, якый дотеперь не быв новов владов одкликаный і продовжує у своїй роботі, теперь реаґують і на сітуацію коло пандемії нового тіпу коронавірусу.
Першый раз в історії
„Надзвычайна пандемія на Словакії принесла то, што дотеперь было незнамым. В повязаню з приятыма наряджінами COVID-19 змінив ся погляд державы на меншыны і важность комунікації в їх материньскім языку,“ інформує сайт уповномоченого.
Першый раз в історії Словакії ся різны інштітуції і Уряд уповномоченого влады про народностны меншыны споїли і вытворили пять меншыновых мутацій централного вебсайту korona.gov.sk. Тот сайт приность основны даны окрім словацького і анґліцького языка і в мадярьскім, ромскім, русиньскім, україньскім і німецькім языку. Хоць на Словакії є 13 державов вызнаных народностных меншын, лем тых пять меншын має холем в єднім селі над 20 процент населіня і так мають право на урядну комунікацію в материньскім языку.
Части вебсайту, котры суть писаны в языках споминаных народностных меншын, забезпечує Уряд уповномоченого влады про народностны меншыны.
Цінны скушености
„Самособов, публікованя мінячіх ся актуалных інформацій часто перекрачує можливости перекладателів і капаціту фаховців. Актуалізовати пять підсайтів є барз складна задача. Наперек тому рішіня і приступ одповідных орґанів і людей беру за барз важный і з довгодобого подляду хосенный, тадь членове народностных меншын мають право здобывати інформації у своїм материньскім языку. Я пересвідченый, же сьме здобыли цінны скушености, котры поступно можеме схосновати при аплікації языковых прав меншын і в іншых областях верейной справы,“ підкреслив Ласло Буковскый, уповномоченый влады про народностны меншыны.
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА