Днешній образный приклад о россівачови нам указує на різны катеґорії людьскых душ, котры суть якбы тов земльов, до котрой є россіване зерно Божого Слова. Сам Сын Божый, Слово Бога Отця, є тым россівачом, котрый сіє зерно свойого слова до людьскых душ.
Но єдно пало на край дорогы, де його ненесны птахы выдзьобали і люде потоптали. То суть тоты, котры уж наперед одвергують слово, ставляють ся неґатівно до учутуго, не принимають, слухають недбало, і скоро ку такым приходить діявол, і заберать слово із їх сердця, жебы ся не обернули і не были спасены. Не дозволює, жебы тото слово загріло людьске сердце, і так запалило го любвов ку Богу. Інше пало на камінь, но ай кідь взышло, скоро высохло. То суть тоты, котры хоць із радостьов принимають тото слово, но не є в них коріня. Кідь сі усвідомлять, што вшытко тото слово выжадує, же оно выжадує жертву, одріканя, не оставати не поверьху, але іти на глубину, а кідь ку тому іщі прийде пронаслідованя і терпіня, одрікають ся. Не принесуть плоду. Далше до терня, котре задавило слово, то є у тых, што тыж приймуть, но старостями, богатством, і роскошами жывота задавлюють слово. Про них є важніше тото земне як небесне, і так тото слово помаленькы є задавлене в їх сердцях. А далше до доброй земли, і оно зародило. То суть тоты, котры з добрым сердцьом принимають і приношають плод в терпезливости.
Ісус і днешній день россівать своє слово, котре є добрым словом, спасителным, но то, же не у вшыткых зародить, є на причіні земля. Но і так не перестає сіяти, бо Боже человіколюбя тырвать покля жыєме на тій земли. Хоць ся тоды найдеме в дакотрій із тых трьох катеґорій, де не є плоду, зміна є можлива. Через покаяня, зміну думаня, наша душа ставать ся із неплодной плодоноснов. Слава Ісусу Хрісту!
В неділю, 29. жолтня/октобра 2017 р., о 9.00 год. проґрам «Слово», котрый реалізує єромонах Маркіян, ЧСВВ. Повторіня 29. жолтня/октобра 2017 р. о 15.00, 20.00 год. і 30. жолтня/октобра o 2.00 год. за русиньскым часом.
Фото: Фан Ґоґ – Россівач при западі сонця. Жрідло – Wikipedia.
ТЕКСТ НАПИСАНИЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА