Голосник

Вышла методіка на забезпечіня навчаня языка народностной меншыны урядників в державній справі

Методічна інштрукція ку забезпечіню языкового компетенчного навчаня заміряного на утримованя і здокональованя уровни знаня языка народностных меншын про ґрупу державных робітників выконуючіх державну службу в селах вымедженых в окремім приписі.

Так звучіть повна назва документу, о котрого выданю уповномоченый влады Словацькой републікы про народностны меншыны і етнічны ґрупы інформовав 6-го фебруара 2020-го року окремых членів влады і дакотрых державных робітників.

Документ має допомочі ку тому, жебы урядници освойовали собі язык народностной меншыны, кедь роблять на селах або в містах, де жыє над 20 процент членів народностной меншыны, котры так мають право комуніковати в материньскім языку і в уряднім контакті. Уряд уповномоченого влады про народностны меншыны о тім інформовав на своїм офіціалнім вебсайті.

Історічный документ

Вже минувшый рік быв спущеный успішный пілотный проґрам навчаня про робітників окресных урядів в мадярьскім і русиньскім языку. В рамках русиньского языка ішло о школіня в Меджілабірцях, кедьже суть єдиным окресным містом, яке має понад 20 процент русиньского неселіня і є найрусиньскішым окресом на Словакії.

Кедьже тота проблема дотулять ся і остатніх резортів, словацька влада перед роком обовязала уповномоченого і ведучого Уряду влады Словацькой републікы выпрацовати методічну інштрукцію на утримованя і здокональованя уровни знаня языка народностных меншын про державных робітників діючіх в містній державній справі.

„У співпраці компетентных орґанів быв у смыслі узнесіня влады Словацькой републікы выпрацованый і уповномоченым підписаный тот історічно першый документ,“ інформує Уряд уповномоченого.

Імплементація сістемовых кроків

Ласло Буковскый, уповномоченый влады про народностны меншын, 6-го фебруара інформовав окремых одповідных членів влады і ведучіх робітників дакотрых орґанів державной справы односно єднотного поступу при забезпечованю языковой компетенчной освіты робітників з цільом підниманя якости обставин хоснованя меншыновых языків у практіці.

„Я барз радый, же ся нам поступно дарить імплементовати сістемовы крокы до аплікачной практікы языковых прав меншын, чім ся творить векшый языковый комфорт,“ підкреслив Буковскый.

ТЕКСТ НАПИСАНЫЙ В ПРЯШІВСКЫМ СТАНДАРДІ РУСИНЬСКОГО ЯЗЫКА

Шеруй.

О авторі

Петро Медвідь

Народженый в центрі Пряшівской Руси, в місті Пряшів. Локалпатріот. Актуалну тему з його точкы погляду мож чути каждый четверь в проґрамі Вступне до контроли о 18.10 год. Каждый робочій день од 8.00 год. мож слухати його Корзо, в котрім вас возьме до світа актуалной політікы. Контакт: petro@lem.fm

Коментарі