ЛЕМКО – ґазета для народа в 4. чыслі за 1912 рік приносит редакцийний коментар під наголовком „Якъ тя видятъ такъ тя пишутъ”. Днес нам ся так змінила ситуация, што наголовок мусіли сме парафразувати. А сам зміст допису надале актуальний. Лем по польскы пишут ґу нам тепер гейбы лемківскы предсідателі. А жебы не было, хоснуют они тіж “криптолемківскій суржык” писаний латинком (як то нарід з найбілшыма заслугами знає).
Часто приходитъ ся слухати намъ Лемкамъ и читати въ нашихъ рускихъ газетахъ, што край нашь уважаютъ польскимъ, кьедъ тымчасомъ вонъ отъ непамятныхъ часовъ былъ и есть въ векшой своей части рускимъ. Мы але сами надаеме нашой области, нашой земли видъ польскій.
Если прійдеме до якого будь уряду, до суду, до староства, податкового уряду, до повѣтового выдѣлу и переглянеме паперы якы тамъ отъ нашихъ люди приходятъ, то правѣ вшиткы тоты паперы, вшиткы просьбы, донесенія, свѣдоцтва суть написаны рускими громадами, рускима селянами, мѣщанами, а часомъ навѣтъ и рускими священниками по польски.
Руске писмо въ урядахъ нашой Лемковщины такъ рѣдко встрѣтити, кьедь якого бѣлого крука. — Отже для того, што отъ нашихъ громадъ, отъ селянъ и мѣщанъ барзъ рѣдко приходятъ до урядовъ рускы писма — мусять тоты уряды представляти ся чисто польскима.
Сядеме на возъ, штобы переѣхати колька миль презъ наши села и мѣсточка. И штожь видиме? На каждой розстайной дорозѣ, и при въѣздѣ въ кажде село и мѣсточко суть придорожны таблицѣ. Одны таблицѣ показують, кады веде дорога, на другихъ же паписана назва села, въ котре въѣзжаеся.
И якыже тоты таблицѣ? Чи може написаны по руски?! Ищи на таблицахъ съ назвами селъ, можна встрѣтити кромѣ польской также и руску напись, но на указателяхъ дороги руску напись барзъ рѣдко можна увидѣти. Часомъ треба переѣхати 10 селъ, закѣмъ встрѣтится руску таблицю съ указаніемъ дороги. Въ прочихъ селахъ вшиткы такы таблицѣ написаны лемъ по польскы. Тотѣ таблицѣ маютъ доказувати, што околиця, котру переѣзжат ся, есть рускою, што село, въ котрбмъ стоитъ таблиця, руске, што край, котрымъ ѣдеме, рускій. — А чи можна тото сказати о нашихъ рускихъ селахъ и мѣсточкахъ?
Право ставляти придорожны таблицѣ маютъ громады и они можуть ихъ поставити съ такима написами якы ухвалить громадска рада. Тымчасомъ наши рускы громадскы рады, на стыдъ и ганьбу собѣ и цѣлому рускому народу, ставляють придорожны таблицѣ съ польскима написами и презъ то даютъ своимъ селамъ, своей околицѣ и свойой руской земли такій видъ, кьедь будто бы они были польскими.
Зайдешь въ громадскій урядъ и переглянешь протоколы засѣданій и ухвалъ громадской рады и урядовы паперы громадского начальства чисто руского села. А дуже найдешь тамъ руского писма? Часомъ ни едного кусника, а часто и громадска печать польска, ходъ въ громадѣ нѣтъ ни одного Поляка. Кьедь бы мы были розумныма, отважными людьми, хотѣли и умѣли постояти за собомъ и боронити свои права, то всього того у насъ давно ужь не былобы. Но наши люди смирны и потульны. Имъ здаеся, што у нихъ нѣтъ ніякого права, не дбаютъ и о него не допоминаются, а пакъ дивуются, што ихъ никто не шанує, никто ихъ за ничъ не має. Не мислыйте, што тутъ есть польскье право, польского права тутъ нѣть, лемъ Австрійское, а оно еднаке якъ для Поляковъ такъ и для Рускихъ.
Но мы до теразъ мало о то дбали и для того нашь край, ходъ въ векшой части рускій має видъ польского краю, польской обчасти, польской земли, бо якъ тя видятъ, такъ тя пишутъ«.